Πιστοποιητικά Γλωσσομάθειας: Έρχεται νέο νομικό πλαίσιο για την απόδειξη γνώσης ξένων γλωσσών
Νέο νομικό πλαίσιο για την απόδειξη γνώσης ξένων γλωσσών, ετοιμάζουν τα συναρμόδια υπουργεία Παιδείας και Εσωτερικών.
Ήδη στο υπουργείο Εσωτερικών λειτουργεί Επιτροπή στην οποία συμμετέχουν και στελέχη του υπουργείου Παιδείας και Θρησκευμάτων.
Σύμφωνα με πληροφορίες του esos ο υπουργός Εσωτερικών βρίσκεται στην τελική ευθεία κατάρτισης του νέου νόμου πλαισίου, το οποίο μεταξύ άλλων :
Α. Θέτει προϋποθέσεις για την αναγνώριση από το ΑΣΕΠ των πιστοποιητικών γλωσσομάθειας
Β. Ορίζει κριτήρια λειτουργίας στην Ελλάδα των Κέντρων που διεξάγουν τις εξετάσεις για τη χορήγηση των Πιστοποιητικών Γλωσσομάθειας.
Γ. Προβλέπει τη δημιουργία ενός οργάνου (οργανισμός;) το οποίο θα εποπτεύει όχι μόνο τις εξετάσεις Γλωσσομάθειας , αλά και τις εξετάσεις πιστοποίησης Πληροφορικής.
Το πόρισμα
Ο Μάκης Βορίδης έχει επίσης στα χέρια του το πόρισμα , προ δεκαετίας, Ομάδας Εργασίας του υπουργείου Παιδείας , το οποίο κρατήθηκε τότε ως "επτασφράγιστο" μυστικό.
Ο υπουργός Εσωτερικών στη σύνταξη του νέου νομοσχεδίου έχει λάβει επίσης υπόψιν και την προτροπή του ΑΣΕΠ να αλλάξει το ισχύον νομικό πλαίσιο για την απόδειξη γνώσης ξένων γλωσσών, ε , στο πλαίσιο αναμόρφωσης του προσοντολογίου (π.δ. 50/2001)
Σύμφωνα με το ΑΣΕΠ:
A. Με τα μέχρι στιγμής δεδομένα, το ΑΣΕΠ, απλώς εφαρμόζει, στο πλαίσιο του συστήματος προσλήψεων στο δημόσιο τομέα, τις ως άνω διατάξεις σχετικά με τον τρόπο απόδειξης της γλωσσομάθειας, χωρίς να παρέχεται σε αυτό αρμοδιότητα ουσιαστικής εκτίμησης τίτλων που αποδεικνύουν την γνώση ξένης γλώσσας και κατ’ ακολουθία αναγνώρισης άλλων πλην των συγκεκριμένων (ΣτΕ 4093/2012).
B. Τούτο έχει ως αποτέλεσμα να μην γίνονται δεκτά πιστοποιητικά γλωσσομάθειας σε γλώσσες όπως οι βαλκανικές (αλβανική, βουλγαρική, ρουμανική, σερβική), η τουρκική γλώσσα, η κινεζική, η ιαπωνική ή ευρωπαϊκές γλώσσες όχι τόσο διαδεδομένες στην Ελλάδα, όπως η πορτογαλική, η ολλανδική, η σουηδική, για τις οποίες δεν υπάρχει σχετική ρύθμιση στο προσοντολόγιο, παρά μόνο η πρόβλεψη ότι για όλες τις γλώσσες που δεν αναφέρονται στο προσοντολόγιο, η απόδειξη της γνώσης τους γίνεται με πτυχίο ή τίτλο σπουδών δευτεροβάθμιας, μεταδευτεροβάθμιας ή τριτοβάθμιας εκπαίδευσης της αλλοδαπής.
Το ΑΣΕΠ εισηγείται με γνώμονα τη νομική φύση των πιστοποιητικών γλωσσομάθειας, στα οποία το προσοντολόγιο αναφέρεται, να γίνονται δεκτά και πιστοποιητικά για γλώσσες για τις οποίες αυτό δεν κάνει ρητή αναφορά, και πιστοποιητικά τα οποία είτε είναι αναγνωρισμένα από το υπουργείο Παιδείας ή από άλλο καθ’ ύλην αρμόδιο υπουργείο της οικείας χώρας ή προέρχονται από πανεπιστήμια δημόσιου χαρακτήρα ή εκδίδονται ή τελούν υπό την αιγίδα επισήμων μορφωτικών φορέων των οικείων κρατών.
Αποσύρθηκε "κακήν κακώς" τροπολογία για τα πιστοποιητικά Γλωσσομάθειας
Το 2014 ο τότε υπουργός Παιδείας Ανδρέας Λοβέρδος επιχείρησε να περάσει στη Βουλή τροπολογία με την οποία θα μεταφέρονταν η αρμοδιότητα αναγνώρισης των Οργανισμών που χορηγούν πιστοποιητικά γλωσσομάθειας στον ΕΟΠΠΕΠ.
Μετά από έντονες αντιδράσεις Βουλευτών της ΝΔ και κυρίως του Άδωνι Γεωργιάδη ο Ανδρέας Λοβέρδος αναγκάστηκε "κακήν κακώς" να αποσύρει την τροολογία.
- Πατήστε εδώ για να δείτε την τροπολογία
- Πατήστε εδώ για να διαβάσετε τι έγινε εκείνη την ημέρα στη Βουλή.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου